Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

già tay

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "già tay" se traduit littéralement par "trop vieux" ou "trop âgé", mais son utilisation est plus nuancée. En effet, "già tay" est souvent utilisé pour décrire une personne qui est considérée comme trop âgée pour effectuer certaines tâches, ou qui a dépassé un certain âge où l'on s'attend à ce qu'elle ait des capacités physiques ou mentales spécifiques.

Explication et utilisation :
  • Utilisation courante : "Già tay" est souvent utilisé dans des contextes où on parle de l'âge de quelqu'un et de ses capacités. Par exemple, on peut dire que quelqu'un est "già tay" pour justifier qu'il ne peut plus faire certaines activités physiques ou qu'il a besoin de plus de temps pour accomplir une tâche.
Exemple :
  • "Ông ấy đã già tay, nên không thể chạy nhanh như trước." (Il est trop vieux maintenant, donc il ne peut plus courir aussi vite qu'avant.)
Utilisation avancée :

Dans des contextes plus formels, "già tay" peut être utilisé pour discuter des enjeux de la vieillesse dans la société, comme la retraite ou les soins aux personnes âgées. Par exemple : - "Chúng ta cần phải chăm sóc những người già tay trong cộng đồng." (Nous devons prendre soin des personnes âgées dans la communauté.)

Variantes :
  • Une variante de "già tay" pourrait être "già", qui signifie simplement "vieux". Cependant, "già tay" implique un jugement sur la capacité d'une personne en raison de son âge.
Significations différentes :
  • "Già tay" peut aussi être utilisé de manière figurative pour désigner quelqu'un qui est dépassé ou obsolète dans un domaine, pas seulement en raison de l'âge physique. Par exemple, une technologie peut être considérée comme "già tay" si elle est obsolète.
  1. plus qu'il ne faut

Comments and discussion on the word "già tay"